Chacarera del Violín
Перевод Ирины Малышевой, Барнаул
2-е место конкурса поэзии и перевода «Аргентина в России»
Испанские слова: Hermanos Simón, музыка: Javier Zirpolo
Вдали заиграла скрипка
Ритмы чакареры.
И ветер печальные стоны
Разнес криком Каку Турай
Откуда пришел старик тот?
Да это же был сам Сýпай.
Судачили, что ослеп он
От слез по Телеситé
А по пути в Маногасту,
Сумампу и до Майлина,
Видали как брел он бедный, слепой,
И на скрипке играл.
Сгорает Ла Телесита,
Танцуя непрестанно,
И пусть бедняжка танцует,
Скрипка все плачет по ней.
Вот день уже наступает.
И старичок уходит,
Умершая Телесита.
Пляшет и пляшет здесь.
Замолкли без песен птицы
Всё в тишину погрузилось.
Быть может, вернется радость,
В поля в карнавал через год.
Слепой со своею скрипкой
Пройдет по дороге, сыграет
мелодию чакареры
Для танца Телеситы.